Welcome to
Mod The Sims
Online: 1924
News:
Have an account? Sign in:
pass:
If you don't have an account, why not sign up now? It's free!
Other sites: SimsWiki
 Replies: 131 (Who?), Viewed: 27382 times.
Search this Thread
Old 4th Oct 2009, 04:39 AM #76
Geah
Scholar

Join Date: Dec 2008
Posts: 1,392
Thanks: 667 in 5 Posts
7 Achievements


Hallo dort! Ich bin Georgie und ich wohne in Neuseeland.
ich bin nicht sehr gut mit meine deutsch...
Lol, that's about as far as i'll go for now..i've been learning German off and on for afew years and know a small amount of conversational stuff..I'm british and German and have been keen as long as i can remember to learn the language and find out more about this part of my heritage, Great group!
Tschuss!
xx
Last edited by Geah : 4th Oct 2009 at 04:40 AM. Reason: big grammar no-no needed changing..Lol
Old 6th Oct 2009, 08:30 AM #77
katalina522
Instructor

Join Date: Aug 2008
Posts: 556
Thanks: 363 in 2 Posts
5 Achievements


Hallo Geah! Warum wohnen Sie in Neuseeland?
Hi Geah. Why do you live in NZ?

@ Randir: eine deutsche Studentin von mir hat mir gesagt, dass "genau" jetzt 'old-fashioned' (? ich meine wie 'nicht modern/aktuell') ist! (aber sie ist 13 Jahre alt.)
Randir: A student of mine who is German told me that 'genau' is now an old-fashioned word! (but she is 13.)
Old 9th Oct 2009, 07:53 AM #78
Geah
Scholar

Join Date: Dec 2008
Posts: 1,392
Thanks: 667 in 5 Posts
7 Achievements


Hallo Katalina! Gut habe ich in Neuseeland fast mein ganzes Leben, außer zwei Jahren in England, gelebt als ich in meine letzte Bemerkung gesagt habe, dass ich britisch und deutsch bin, aber mein Vater hat in England mehr so wir haben bewegt zurück vor hier 11 Jahren nicht leben wollen.

Hello Katalina! Well i have lived in new zealand almost all my life, apart from two years in England, as i said in my last comment I'm british and German, but my dad didn't want to live in England anymore so we moved back here 11 years ago.

Hope that's right..lol..been studying more 8D .. got all the cool special characters on the keyboard too xP Lol
Tschüs!
xx
Old 9th Oct 2009, 09:44 AM #79
Arisuka
Putting birds on things.



Join Date: Jun 2009
Posts: 2,028
Thanks: 39863 in 80 Posts
25 Achievements

View My Journal


Diese Thread war einer güte Idee! Ich habe Deutsch für 5 Jahre lang in die Schule studiert, und ich hätte einige Tage vor einer Prüfung also! Ich kann Deutsch sehr gut verstanden aber nicht so super sprechen.. Und ich müsste Deutsch in Abitur machen. Ich nur wundern mich was das Bekommen werden..

This thread was a good idea! I have studied german at school for 5 years, and the other day I had an exam of it too. I can understand german pretty well but can't speak it oh-so-great.. And I should do german in my matriculation exams. I'm just wondering how it will turn out..

I'm also making a diploma of german in next year, and we did an exercise exam a while ago. The reading comprehension was about gorillas' DNA and brain functioning studies.. LIKE I COULD UNDERSTAND SOMETHING LIKE THAT, I can barely ask where is the train station if I got lost!

Yes OUIJA No
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
1234567890
GOOD BYE
Old 9th Oct 2009, 09:45 AM #80
Randir
Inventor

Join Date: May 2008
Posts: 978
Thanks: 32239 in 66 Posts
16 Achievements

View My Journal


Davon hab ich noch nie gehört. Wir benutzen das Wort "genau" in unserem täglichen Sprachgebrauch.
I've never heard about that. We're using the word "genau" in our everyday language.
Old 12th Oct 2009, 12:43 AM #81
Psychosim
Top Secret Researcher

Join Date: Jan 2007
Posts: 1,629
Thanks: 12743 in 29 Posts
20 Achievements

View My Journal


oh, hier war ja mal tatsächlich was los!
oh, there's actually been some action here!

Cool ist eigentlich das allgemein gebräulichste Wort, auch in Deutschland.^^ "Kuhl" hab ich auch gesehen, aber das ist wohl eher eine Eindeutschung nur zum Spaß.
Cool is actually the most commonly used word, even in Germany.^^ I've seen "kuhl", too, but that's rather a Germanisation just for fun.

Some (more or less) German words for "cool": toll, super, genial, klasse/spitze (old-fashioned), knorke/dufte (that's highly colloquial and also rather old-fashioned, but people like me who like weird and funny words still use it occasionally)...
Geil kann man sagen, aber es hat eine eher derbe Konnotation.
One can say geil but it has a rather bawdy connotation.

Ich bin ganz glücklich, dass ich deutscher Muttersprachler bin und nur das relativ einfache Englsich lernen muss anstatt andersherum. (Denkt nur mal an die verschiedenen Artikel z.B....)
I'm kind of happy I'm German native speaker and have to learn only the rather simple English instead of the other way round. (Just think about the different articles e.g....)

"One cannot develop taste from what is of average quality but only from the very best." - Goethe

Newest creation on my Livejournal: Post-Robotic Poster
Looking for an Underground Station? thread on GoS
Grungy cars! thread on GoS
Last edited by psychosim0 : 12th Oct 2009 at 12:57 AM.
Old 18th Oct 2009, 07:04 PM #82
liegewies
Test Subject

Join Date: Feb 2009
Posts: 15


Hallo :P
Old 20th Oct 2009, 02:00 PM #83
Psychosim
Top Secret Researcher

Join Date: Jan 2007
Posts: 1,629
Thanks: 12743 in 29 Posts
20 Achievements

View My Journal


yay, a German greeting! *applauds*

"One cannot develop taste from what is of average quality but only from the very best." - Goethe

Newest creation on my Livejournal: Post-Robotic Poster
Looking for an Underground Station? thread on GoS
Grungy cars! thread on GoS
Old 27th Nov 2009, 06:16 PM #84
Amaryllia
Test Subject

Join Date: Nov 2006
Posts: 41


Mensch, hier war ja richtig was los und ich hab alles verpasst, wegen blöden Internet-Problemen...
Bitte nicht aufhören!
Man, it's been a lot going on here and I missed everything because of stupid internet-problems...
Please don't stop!


Ich muss psychosim0 zustimmen. Ich finde auch, dass Deutsch eine recht schwere Sprache ist. Ich hab Japanisch studiert (ebenfalls nicht gerade leicht >.<) und in sogenannten Sprach-Tandems mit Austauschstudenten, bei denen ich verzweifelt versucht habe die deutsche Sprache zu erklären, erst bemerkt, wie schwierig das sein kann...
I have to agree with psychosim0. I find German a quite difficult language, too. I studied Japanese (not too easy, as well >.<) and in so-called "language-tandems" with exchange students, when I desperately tried to explain the German language, I initially noticed how demanding that could be...

Was mich interessieren würde... Was mögt ihr an der deutschen Sprache, wie klingt sie für euch? Als Muttersplachlerin kann ich das nämlich absolut nicht einschätzen.
What I would be interested in... What do you like in the German language, what does it sounds like? As a native speaker I absolutely cannot assess that.

Oh, und ihr dürft mein lausiges Englisch übrigens auch gern verbessern, wenn ihr wollt. Ich bin eben nicht in Übung.
Oh, and you can correct my lousy English, too, if you want. I'm just not in training.
Old 30th Nov 2009, 02:13 PM #85
Randir
Inventor

Join Date: May 2008
Posts: 978
Thanks: 32239 in 66 Posts
16 Achievements

View My Journal


Wie merkt ihr euch eigentlich, wie man "then" und "than" richtig benutzt?
How do you memorize how to use "then" and "than" the right way?
Old 30th Nov 2009, 04:32 PM #86
Psychosim
Top Secret Researcher

Join Date: Jan 2007
Posts: 1,629
Thanks: 12743 in 29 Posts
20 Achievements

View My Journal


then = zeitlich, than = alles andere
then = temporal, than = everything else

"One cannot develop taste from what is of average quality but only from the very best." - Goethe

Newest creation on my Livejournal: Post-Robotic Poster
Looking for an Underground Station? thread on GoS
Grungy cars! thread on GoS
Old 30th Nov 2009, 05:45 PM #87
Randir
Inventor

Join Date: May 2008
Posts: 978
Thanks: 32239 in 66 Posts
16 Achievements

View My Journal


then
_zeitlich

Wenn ichs nur nicht wieder vergesse...
If I just don't forget it again...

Danke, psychosim0
Old 30th Nov 2009, 05:47 PM #88
Amaryllia
Test Subject

Join Date: Nov 2006
Posts: 41


Haha, ich merk's mir genau anders rum (und nicht sehr sprachwissenschaftlich ):
Haha, I memorize the other way round (and not very linguistically (?) ):

than = vergleichend, wie in "smarter than me"
then = zeitlich
than = comparative, like in "smarter than me"
then = temporal


Obwohl ich mir darüber eigentlich gar nicht so viele Gedanken mache, das funktioniert ganz gut.
Although I don't worry about that actually, it works quite well.
Old 5th Dec 2009, 09:09 AM #89
Nik Sim
Test Subject

Join Date: Sep 2008
Posts: 51
Thanks: 2289 in 32 Posts
8 Achievements


Hallo!
Ich komm auch aus Deutschland. Und jetzt muss ich das hier auch noch übersetzen ... Da könnten dann vielleicht Fehler drin sein. Und wenn ich jetzt noch mehr in Deutsch schreib, werden's noch mehr Fehler in Englisch. Vielleicht sollte ich mal aufhören. :D


Hi!
I'm from Germany, too. And now I have to translate this ... Maybe there could be mistakes. And when I continue writing more and more in German there will be more and more mistakes in Englisch. Maybe I should stop now. :D
Old 5th Dec 2009, 01:00 PM #90
Psychosim
Top Secret Researcher

Join Date: Jan 2007
Posts: 1,629
Thanks: 12743 in 29 Posts
20 Achievements

View My Journal


Das war doch gar nicht schlecht. Nur zwei kleine Korrekturen: "when I continue", hier hast du ja eher "für den fall, dass" gemeint, da wäre also "if I continue" das Richtige. "when" ist mehr zeitlich.
Außerdem ist das deutsche sch im Englischen immer sh.

That wasn't bad at all. Only two little corrections: "when I continue", here you rather meant "in case that", so the right thing would be "if I continue". "when" is more temporal.
Also, the German sch is always sh in English.

"One cannot develop taste from what is of average quality but only from the very best." - Goethe

Newest creation on my Livejournal: Post-Robotic Poster
Looking for an Underground Station? thread on GoS
Grungy cars! thread on GoS
Old 7th Dec 2009, 09:59 PM #91
Nik Sim
Test Subject

Join Date: Sep 2008
Posts: 51
Thanks: 2289 in 32 Posts
8 Achievements


So schlecht ist mein Englisch ja auch nicht. Hab's ja auch schon 6,5 Jahre in der Schule. Aber die beiden Jahre in der Grundschule, in denen wir nur ein paar Vokabeln gelernt haben uns sonst nichts, halte ich nicht für richtigen Unterricht. Also 4,5.
Aber manchmal sind halt mal ein paar Fehler drin.
Aber wo hab ich den "sch" in Englisch geschrieben? Hab's in meinem Text gesucht, aber nicht gefunden ...
Sollte ich im deutschen Text aufhören diese " 's " zu schreiben und stattdessen "es" ? Ich weiß nicht, ob das hier dann alle verstehen. Weiß nicht, was man genau lernt, wenn man Deutsch lernt.

My English isn't such bad. I have Englisch since 6,5 years in school. But I think the two years in primary school in which we learned some vocablary but nothing else were'nt (oh, how to say it ... ) lessons. 4,5 years.
But sometimes there are some mistakes.
But where did I wrote "sch" in English? I looked for it in my text, but I did'nt find it ...
Should I stop writing these " 's" in the German text and use "es" instead of this? I don't know, if everybody here can undertand this. Don't know what you learn exactly, when you learn German.
Old 8th Dec 2009, 01:11 AM #92
Psychosim
Top Secret Researcher

Join Date: Jan 2007
Posts: 1,629
Thanks: 12743 in 29 Posts
20 Achievements

View My Journal


You wrote sch in Englisch. And I don't think you should stop using contractions. Just write natural. We learned to understand English contractions and so can they.

"One cannot develop taste from what is of average quality but only from the very best." - Goethe

Newest creation on my Livejournal: Post-Robotic Poster
Looking for an Underground Station? thread on GoS
Grungy cars! thread on GoS
Old 8th Dec 2009, 06:33 AM #93
Nik Sim
Test Subject

Join Date: Sep 2008
Posts: 51
Thanks: 2289 in 32 Posts
8 Achievements


Oh, now I see.
Old 24th Dec 2009, 09:52 PM #94
Randir
Inventor

Join Date: May 2008
Posts: 978
Thanks: 32239 in 66 Posts
16 Achievements

View My Journal





Frohe Weihnachten!
Old 2nd Jan 2010, 08:40 PM #95
CelticIrishLass92
Test Subject

Join Date: Apr 2009
Posts: 43
Thanks: 1423 in 35 Posts
9 Achievements


Grüß dich, ich komme aus Amerika aber ich wohne im Wien. Ich heisse Viktorija Linvell und ich liebe die Sims! mein lieblingssprache ist Deutsch und Hebraeisch.

Ich habe neu Brauch Inhalt fuer Religion und Sitten. Es tut mir leid, fuer mein deutsch ist nicht so gut ^^;.
Old 15th Mar 2010, 03:55 AM #96
angiebabe1859
Lab Assistant

Join Date: May 2005
Posts: 135
Thanks: 673 in 27 Posts
7 Achievements


Ich habe einige Deutsch gelernt, aber es ist nicht sehr gut!

I've been learning for a while with Rosetta Stone. One phrase I still don't know how to say is "I miss you." That's what I want to learn to say to my friends and my cousin in Deutschland.

Rosetta Stone doesn't provide direct translations, so sometimes I use translators on the internet. I've looked at a few and they all give me different results:

Ich vermisse dich
or
Du fehlst mir

I don't know which one is right, because "miss" (at least in English) has more than one meaning.

(())
//\\
"Well I'm in business...business of kickin' your a**, and let me tell you, business is booming! I'm open for business, business of givin' you the business...up your butt!" ~Meatwad from Aqua Teen Hungerforce
Old 15th Mar 2010, 08:46 AM #97
Randir
Inventor

Join Date: May 2008
Posts: 978
Thanks: 32239 in 66 Posts
16 Achievements

View My Journal


Beides ist richtig.
Both are right.
Old 16th Mar 2010, 03:34 AM #98
angiebabe1859
Lab Assistant

Join Date: May 2005
Posts: 135
Thanks: 673 in 27 Posts
7 Achievements


hmm, interesting... vielen dank for that randir!

(())
//\\
"Well I'm in business...business of kickin' your a**, and let me tell you, business is booming! I'm open for business, business of givin' you the business...up your butt!" ~Meatwad from Aqua Teen Hungerforce
Old 16th Mar 2010, 11:46 AM #99
Psychosim
Top Secret Researcher

Join Date: Jan 2007
Posts: 1,629
Thanks: 12743 in 29 Posts
20 Achievements

View My Journal


The only difference one could tell is that the first is active, the other one rather passive:

Ich vermisse dich = I miss you (In a way like "I yearn for you")
Du fehlst mir = You are missed (like a piece of my heart)

In this case the difference in German is very subtle and doesn't matter for the sense at all (so I hope I haven't confused you now).

"One cannot develop taste from what is of average quality but only from the very best." - Goethe

Newest creation on my Livejournal: Post-Robotic Poster
Looking for an Underground Station? thread on GoS
Grungy cars! thread on GoS
Old 16th Mar 2010, 08:10 PM #100
Zela
Forum Resident

Join Date: Aug 2007
Posts: 878
1 Achievements


Hallo! Ich lerne Deutsch im schule für meine GCSEs. Ich habe Deutsch in der Schule in den letzten zwei Jahren gelernt. Ich hoffe, besser zu werden.
Ich wohne in England.

Hello! I am learning German in school for my GCSEs. I learned German at school the last two years. I hope to get better.
I live in England.

Darkness thrives in the void,
but always yields to purifying light.

My Tumblr
 


Section jump:


Powered by MariaDB Some icons by http://dryicons.com.