Hi there! You are currently browsing as a guest. Why not create an account? Then you get less ads, can thank creators, post feedback, keep a list of your favourites, and more!
MTS has all free content, all the time. Find out how YOU can help to keep it running. Tell me how...

T&N-Sims3VF-v1.1 : No more spelling mistakes in French ! v1.1 updated 1st October 2009

by TOTO & NONO Posted 9th Sep 2009 at 11:58 PM - Updated 1st Oct 2009 at 11:26 AM by TOTO & NONO : Update : v1.1
 
32 Comments / Replies (Who?) - 27 Feedback Posts, 4 Thanks Posts
Hide Thanks Posts for this thread (Show only feedback)
Page 1 of 2
Test Subject
#2 Old 10th Sep 2009 at 12:18 AM
Wow, great job. :D
Scholar
#3 Old 10th Sep 2009 at 12:33 AM
Toto & Nono,what a huge work! Honestly I think that you deserve a special award from the "Académie Française".
Thank you so much.Hugs.
Test Subject
#4 Old 10th Sep 2009 at 2:32 AM
So a couple of your examples confuse me. If it was "vous avez pris" wouldn't "avez fait" be correct, because of the accordance to vous? And I'm pretty sure lui is used in conjuction with both 'il' and 'elle', is it not ?

Quelques uns de vos examples me sont rendus confus. Si on a dit "vous avez pris" est-ce que le prochaine verbe doit être "avez fait" comme il était écrit, pour faire accord avec vous? Et je pense que le pronom d'objet direct (ou est-ce que c'est indirect? Je les mélange toujours])pour 'il' ET 'elle' est lui. (Dans la même facon que leur fonctionne pour 'ils' ET 'elles')
Lab Assistant
#5 Old 10th Sep 2009 at 2:57 AM
lol thats an EA fail right there that there are typos in the game
Lab Assistant
#6 Old 10th Sep 2009 at 4:43 AM
@Ferdrya747: Pardonne-moi, mais je ne peux mettre des accents parce que j'utilise un clavier anglais (et je suis paresseux d'aller changer les configurations). En tout cas... Les exemples que "Toto & Nono" a donnes sont les erreurs de EA. "avait fait" est l'erreur de EA.
Deuxieme point, a propos du pronom "lui", cette forme est seulement possible si le pronom indirect(je crois) "lui" est place avant le verbe: "Elle donne une pomme a cette fille" ---> "Elle lui donne une pomme."

Merci pour les corrections! Gros boulot eh?
Test Subject
#7 Old 10th Sep 2009 at 7:44 AM
Plaisir de vous voir...
Bonjour,

Salut les gars ça fait plaiz' de voir vos noms, d'avoir des nouvelles... Sacré travail parce qu'il y a beaucoup de fautes. Trop fort les Frenchies!!! Cela fait du bien de voir du Français dans tous ses messages en Anglais...
Je pense souvent à vous car il y a site qui fait un peu comme le votre (enfin en plus simple un blog) mais qui regroupe tous les objets intéressants de la journée...

Bonne continuation et au plaisir....

A bientôt et MERCI
Field Researcher
#8 Old 10th Sep 2009 at 8:34 AM
I won't download your mod because my game is not french but I wanted to say that I'm glad to see you both alive and that I miss your website a lot. A toto&nono sims3 page should be cool!
Lab Assistant
#9 Old 10th Sep 2009 at 10:15 AM
Thanks for this even though I don't speek french. Its a great mod to have around for those that need it but wanted to just say thanks anyways

(Creator Policy)
Please don't re-upload them to the exchange, paysites or TSR
May use them in Photos, story's & videos you plan to upload
Please credit me &/or link back
Field Researcher
#10 Old 10th Sep 2009 at 4:30 PM
ahah well great job ! I never read the sentences and bubbles things ,so I never saw the mistakes
Test Subject
#11 Old 10th Sep 2009 at 5:10 PM
Merci beaucoup
Test Subject
#12 Old 10th Sep 2009 at 5:40 PM
Merci beaucoup vous deux :p
Vous allez reprendre les News Objets pour les sims 3 d'ailleurs ? :o
Lab Assistant
#13 Old 10th Sep 2009 at 6:57 PM
Quote: Originally posted by Ferdrya747
So a couple of your examples confuse me. If it was "vous avez pris" wouldn't "avez fait" be correct, because of the accordance to vous? And I'm pretty sure lui is used in conjuction with both 'il' and 'elle', is it not ?

Quelques uns de vos examples me sont rendus confus. Si on a dit "vous avez pris" est-ce que le prochaine verbe doit être "avez fait" comme il était écrit, pour faire accord avec vous? Et je pense que le pronom d'objet direct (ou est-ce que c'est indirect? Je les mélange toujours])pour 'il' ET 'elle' est lui. (Dans la même facon que leur fonctionne pour 'ils' ET 'elles')



On dit bien "laissant les berceaux derrière elle" quand on parle d'une fille ..., les traductions par EA ont-elles été faites par des français ?!!

merci pour ce mod, c'était vraiment énervant de voir ces fautes assez bizarres ...
Test Subject
#14 Old 10th Sep 2009 at 7:19 PM
J'espère bien que nous allons vous revoir sur un blog sims 3 bientôt, vous nous manquez. Les corrections ne sont pas un luxe, la traduction française a déjà fait meilleur figure.

To the other one who try to find a error when it's not your maternal language, you take a great chance
For a Spanish or a Italian it's possible but for a German or an English, I don't think so
Test Subject
#15 Old 10th Sep 2009 at 11:41 PM
Merci pour ce mod ! J'avais remarqué de grosses fautes et j'avoue que c'était parfois assez gênant
Test Subject
#16 Old 11th Sep 2009 at 11:53 PM
EA's employee was tired that day
Thanks <3
Top Secret Researcher
#17 Old 13th Sep 2009 at 7:05 PM
Ces erreurs me désolaient mais franchement je ne m'attendais pas à ce que quelqu'un les corrige! Merci beaucoup les gars! :lovestruc

Celles qui m'agacaient le plus c'était "Vide" au lieu de "vider" le pot de chambre de bébé et "Enlacer" au lieu de "Chatouiller" dans un des désirs d'un parent vis-à-vis de son enfant. Arg.

This was totally needed, thank you for correcting EA's lazyness!
Test Subject
#18 Old 15th Sep 2009 at 9:24 AM
Hi Toto and Nono !!!
I am so glad to see you here, I was sad to read on your site that you stop! Thank you so much for this post dedicated to French players .Good continuity ,friendly Libee (formerly Heily, SweetHeily)
Test Subject
#19 Old 30th Sep 2009 at 1:18 PM Last edited by Zoltic : 30th Sep 2009 at 1:26 PM. Reason: Compléments
Thank you for this work. It is true that seeing how our langage is writed is sometimes horrific. I feel nearly like English speakers when they read my poor English.

Merci pour ce travail. Il est vrai que de voir comment notre langue est écrite a quelque chose de terrifiant parfois. Je me sens à peu près comme ceux dont la langue maternelle est l'anglais lorsqu'ils lisent "mon" anglais. Sauf que moi je ne vends pas ce que j'écris.

Ceci dit, il reste encore bien du travail à accomplir et je serai content de vous donner un coup de main dans cette entreprise.
Test Subject
#20 Old 1st Oct 2009 at 5:12 PM
Thank you very much !
Ravie de vous voir de retour ! J'adore votre site !
Lab Assistant
#21 Old 5th Oct 2009 at 12:56 PM
Trop fort !
Merci beaucoup
Test Subject
#22 Old 11th Oct 2009 at 5:52 AM
Thanks for making this...
Don't speak/read French, but "Shemale child?" hehe...
Test Subject
#23 Old 16th Oct 2009 at 4:10 PM
I haven't downloaded because I don't speak French, but I thought I'd just drop a comment about this being absolutely awesome for those people who do. It must have been so annoying having so many spelling mistakes everywhere you look! O_O
Instructor
#24 Old 28th Oct 2009 at 2:39 AM
Quote: Originally posted by SophieElizabethAnn
I haven't downloaded because I don't speak French, but I thought I'd just drop a comment about this being absolutely awesome for those people who do. It must have been so annoying having so many spelling mistakes everywhere you look! O_O


Agreed. I'm playing the Spanish (Mexico) version and you wouldn't believe the number of mistakes packed with it. Sometimes commands are written in imperative and sometimes they are in infinite. I know there is not big difference between these two in English, but Spanish and French are different. For example: "Go there" and "Go there" can be translated to "Ve ahí" and "Ir ahí", imperative and infinitive respectively. I decided to make a mod like this one for the Spanish (Mexico) version.

Thanks for this mod TOTO & NONO. I also play the French version.

Merci par ce patch TOTO & NONO. Je joue la version française aussi.
Test Subject
#25 Old 1st Nov 2009 at 5:23 AM
Merci Beaucoup, faut dire que les erreur était pas trop voyante a certain moment, mais elle pouvait me taper sur les nerf :D
Page 1 of 2