Hi there! You are currently browsing as a guest. Why not create an account? Then you get less ads, can thank creators, post feedback, keep a list of your favourites, and more!

Polish Translation Fix

SCREENSHOTS
748 Downloads 23 Thanks  Thanks 9 Favourited 4,166 Views
Personal Picked Upload! This is a personal favourite of the creator!
Uploaded: 21st Dec 2022 at 2:45 PM
Updated: 4th Apr 2024 at 7:51 AM
Update 10 (04.04.2024)

Update 9 (12.03.2024)

Update 8 (03.02.2024)

Update 7 (08.11.2023)

Update 6 (29.07.2023)

Update 5 (12.05.2023)

Update 4 (24.03.2023)

Update 3 (26.01.2023)

Update 2 (30.12.2022)

Update (22.12.2022)
Na prośbę przywróciłam nazwę produktu w tej interakcji:
Sprzedaj wszystkie - Sprzedaj wszystkie: $Object

Description
This mod is a fix for Polish translation of The Sims 2. In finding bugs, I was helped by Merta's Translation bugs video series, findings of members of her group on FB and my own observations. In total, this mod fixes around 200 bugs.
This mod also resolves some issues in the game itself, so if you are using a different language version, you can download it too.

Fixes that affect other language versions:


Compatibility
AL or M&G required.

Conflicts

Installation

Credits
Creators of SimPE

------------------------------------------------------------------------------------

Ten mod jest poprawką polskiego tłumaczenia The Sims 2. W wyszukiwaniu błędów pomogły mi filmy Merty, znaleziska członków jej grupy na FB oraz moje własne obserwacje.
Naprawiłam wszystkie błędy, jakie tylko znalazłam, choć na pewno nie jest to wszystko. Proszę o zgłaszanie mi kolejnych błędów, będę naprawiać nawet te najdrobniejsze, w tym literówki czy jakieś brakujące przecinki. Możecie również zgłaszać opinie o tłumaczeniu, ponieważ wiem, że moje zmiany nie każdemu mogą przypaść do gustu, jestem otwarta na wszelkie sugestie.
Mod poza tłumaczeniem naprawia też kilka błędów w samej grze, więc jeśli używacie innej wersji językowej gry, również możecie go pobrać.

Lista naprawionych błędów:


Ciekawostka
Jeśli ktoś się zastanawia, skąd biorą się różne dziwne błędy w tłumaczeniach, jak np. Tug O War, Get Out Of The Way, Wita mnie, czy Wznów konstruowanie SmakoBota, wytłumaczenie na to jest proste. STR# (Text List) są kopiowane z innych obiektów, a następnie edytowane. Wielokrotnie zauważałam w SimPE, że w liście tekstowej jednego obiektu były nieużywane linie z innego obiektu, zarówno w wersji polskiej jak i angielskiej. Najczęściej to w polskiej wersji były przetłumaczone bądź nie linijki, które zostały później usunięte w angielskiej wersji językowej, ale pozostały w polskiej. Czasem zapomni się komuś czegoś zedytować i potem mamy takie kwiatki. Nie jest to też nic zaskakującego, ponieważ właśnie tak tworzy się STR# w SimPE - kopiując je z czegoś innego.

Kompatybilność
Wymagane Osiedlowe życie lub Rezydencje i ogrody.

Konflikty

Instalacja